„Тhe unending inspiration of Marina, coming from her birthplace holds a significant influence over the author’s sensibility for the relationship between the stone, which she remembers, and the blue, piercing the ochre and pleasing the human senses and the mental sphere. On occasion this set (diptych) is given in a strong contrast of colors, and not just in the representation of space. The dynamic artistic language from the sphere of the seen and the remembered is transformed into an expressive chord, creating a legacy of the experience. Tied to both important events and everyday life, that white shirt from the beginning appears in the paintings as well, as a part of the urban landscape, as a flash in the shell of the city, but also as a pearly cocoon, guarding not only the body, but also the most sensitive human content, metaphorically speaking.“
„Трајно надахнуће Марине Коцареве Ранисављев завичајем одредило је у доброј мери њен сензибилитет за односе камена, који памти, и плаветнила, које пробија окер и прија чулима и менталној сфери човека. Понегде је тај склоп (диптих) у снажном колористичком контрасту, а не само у представи простора. Динамични ликовни говор из сфере виђеног и упамћеног, транформише се у изражајни акорд, који баштини доживљено. Везана за битне догађаје и свакодневицу, она бела кошуља са почетка, појављује се и на сликама, као делић урбаног пејзажа, као бљесак шкољке града, али и бисерна опна што чува не само тело, већ метафорички и најосетљивији људски садржај.“
„Marina’s conceptualistic approach also favors artistic displays, since it turns the gallery space into an ambient of sorts, a space which reveals to us a new, yet well-rounded story, weaved from differences. A story which she builds through a wondrous opposition of thoughts and visuals: the whiteness of the
shirts and the coloristic play of her paintings. In these coloristic contrasts, like yin and yang, everything blends into an irresistible, refined, subtle game of light, color and white. Because the paintings were built using transparent acrylic, with the paint applied as if it were watercolor, the result is a dreamlike sfumato, yet with clearly set forms, given in a sharp drawing gesture.
The motifs of the new paintings are found in architecture: the architecture of body – when she paints nudes and female portraits, and the architecture of space – when she uses elements of Ohrid views, the iconography of urban spaces and capitals, or the Mediterranean genius loci, and the elements which bind them together – stone, narrow streets, broad boulevards, enveloping light, and the hypnotizing attraction of a city built close to water.“
„Маринин концептуалистички приступ погодује и ликовно – изложбеним поставкама, јер од галеријског простора ствара својеврстан амбијент, простор који нам открива једну нову али, целовиту причу саткану од различитости. Причу коју чудесно мисаоно и визуелно гради
контрастом: белином кошуља и колористичком игром својих слика. У тим колористичким супротностима, попут јина и јанга, све се стапа у неодољиву, профињену, суптилну игру светлости,
колора и белине. Јер, слике су грађене транспарентним акрилом, наноса боје попут акварела, дајући сновити, сфуматозни приказ, али јасно постављених форми, датих одсечним цртачким гестом.
Мотиви слика везани су за архитектуру: архитектуру тела – када слика актове и женске портрете и за архитектуру места – када користи елементе охридских ведута, иконографију урбаних простора и метропола или медитеранских „генијус лоција“. И њихова спона – камен, стиснуте улице, широки булевари, купајућa свијетлост и хипнотизирајућа привлачност града на води.“